יום חמישי , אפריל 18 2024

בואו נדבר על זה: "הרפתקאות טין טין"

כיף לפעמים לחזור לילדות.


כיף להיזכר במשהו שאהבת כשהיית ילד, ולנסות לחשוב אם גם היום, בפרספקטיבה של מבוגר, עדיין תיהנה ממנו.


אני מניח,  במידה רבה של זהירות, שזה מה שהינחה חלק מהמעורבים בעיבוד סיפורי טין טין למסך הגדול.


ילידי השנתונים הסמוכים לפופ טארטס – סוף שנות השבעים- בודאי זוכרים את הסדרה המצוירת ששודרה בערוץ הראשון ( והיחיד דאז ).  בנשימה עצורה עקבתי כילד מוקסם אחרי העיתונאי טין טין וכלבו שלגי וההרפתקאות שפקדו אותם ושכללו יציאה למקומות אקזוטיים ומאבק מול אנשים מסוכנים.


בניגוד להחלטות  הרת אסון מהעבר לעבד יצירות אנימציה לסרטי בשר ודם ( למשל "האחים סופר מריו" ) קיבלו סטיבן ספילברג ופיטר ג'קסון החלטה מושכלת, לשמור את טין טין בעולם האנימטיבי.


הטכנולוגיה המתקדמת של המאה ה-21  איפשרה להם ליצור עולם אנימציה תלת מימדי מרהיב, שלוקח את הקומיקס המקורי של הרז'ה למימד נוסף, אבל גם שומר על התמימות שעלתה מסיפורי טין טין המקוריים.


העלילה? מסובכת ולא ממש חשובה.


ב"הרפתקאות טין טין" חשוב הקסם, חשובה "תנועת המצלמה" הזריזה וחשובים כמובן המתח וההומור. התרחשות רודפת התרחשות, הקצב עלול לעיתים לעורר אצל חלק מהצופים קוצר נשימה, והגיבורים נעים כמו בסחרחרה מהיבשה לים, ליבשה אחרת וחוזר חלילה.


כמו בסרטי סינבאד מהמחצית הראשונה של המאה העשרים, כמו בסרטי הרפתקאות מז'אנר ה-B מוביז,  טין טין רודף אחרי מיתוס, שהופך למציאות: אוצר שהסתיר קפיטן אמיץ במעמקי הים, ושורת רמזים שהטמין בנוגע למיקום המדויק של האוצר בכמה דגמים מיניאטוריים של ספינתו האהובה.


מתי מתרחשת העלילה? סוף המאה ה-19 ? תחילת המאה ה-20 ? לא ממש חשוב. גם העובדה שדמויות בלגיות מדברות לרוב במבטא בריטי, ומנהלות מסחר בכסף בריטי ( שילינג, לירה סטרלינג ) לא באמת עקרונית.


כמעט למן הרגע הראשון ועד לכתוביות הסיום הרגשתי שחיוך דבילי של אושר מרוח על פניי.


וזה , כמובן, הכי חשוב בסרטים מהסוג הזה.


"הרפתקאות טין טין"-  מומלץ מאוד לאוהדי המקור ולאוהבי קולנוע אופטימי באופן כללי.


עוד כמה הערות והארות על "הרפתקאות טין טין":


1.   ג'יימי בל מ"בילי אליוט"  מדובב את טין טין. אנדי סרקיס, הלוא הוא גולום מ"שר הטבעות" ( ובקרוב גם ב"ההוביט" ) הוא  שותפו השיכור למסע, קפטן האדוק.

2.   דניאל קרייג, המוכר לנו כג'יימס בונד,  מדובב את הרשע סכארין בכישרון רב. לולא ידעתי שהוא המדובב, לא הייתי מזהה את קולו.

3.  המתרגמים בטלוויזיה הישראלית תרגמו את שם הכלב ל"שלגי".  בגירסה הקולנועית החליטו להשאיר את השם במצלול הלועזי, "סנואי".

4.   ואפרופו סנואי, הוא אחראי לכמה מהרגעים החמודים והכיפיים ביותר בסרט. כולל כמובן הסצינה שבה הוא רודף אחרי הטנדר ובו טין טין החטוף.

5. התלת מימד האנימטיבי משתלב היטב בעין, כלל לא מפריע ואפילו הופך לטבעי ובלתי מורגש .

יש לבדוק גם

ישראל במלחמה: הביתן בביאנלה לא ייפתח

האמנית והאוצרות של הביתן הישראלי בביאנלה בוונציה יפתחו את התערוכה כאשר תושג עסקת חטופים ועצירת …

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זה עושה שימוש באקיזמט למניעת הודעות זבל. לחצו כאן כדי ללמוד איך נתוני התגובה שלכם מעובדים.